Entrar
¿No tienes cuenta? Registrarse
ideolengua · IdeoLengua - Lingüística e Idiomas Artif

Info. del grupo

  • Miembros: 516
  • Categoría: Lingüística
  • Creado: May 16, 2000
  • Idioma: Español
? ¿Ya tienes membresía? Entra a Yahoo!

Consejos

¿Sabías que...
Puedes acompañar la descripción de tu grupo con una foto.

Mensajes

  Mensajes Ayuda
Avanzado
Mensajes 411 - 440 de 9347   Más antiguo  |  < Más antiguo  |  Más reciente >  |  Más nuevo
Mensajes 411 - 440 de 9347   Más antiguo  |  < Más antiguo  |  Más reciente >  |  Más nuevo
Mensajes: Ver resúmenes de mensajes Ordenar por fecha ^  
#411 De: "Pablo Barenbaum" <nenuco@...>
Fecha: Dom, 2 de Jul, 2000 3:30 pm
Asunto: Re: Lengua y numeracion
nenuco@...
Enviar correo Enviar correo
 
> >  La unidad, es siempre una vocal o diptongo:
> >   0=u
> ...
> >   5=u
>
> El cero y el cinco quedaron un poco parecidos... :)

  Perdon, lo hice de memoria, y puse las cifras en orden
creciente...

   Pablo Barenbaum

#412 De: "Pablo Barenbaum" <nenuco@...>
Fecha: Dom, 2 de Jul, 2000 3:34 pm
Asunto: Re: Lengua y numeracion
nenuco@...
Enviar correo Enviar correo
 
> Esto podria funcionar para numeros chicos, pero para
> numeros grandes es medio incomodo. Por ejemplo, tener que
> decir kububububu para mil millones (un millardo, no?). El
> Usik al menos va agregando distintas letras para las
> unidades grandes.

  Si, ese es otro problema que tendria que solucionar...
  Las cifras nulas, -y esto se me ocurre ahora- podrian
representarse de a grupos de tres ceros (por ejemplo, para
1000 pongo la K del 1, y una UA de los tres ceros repetidos,
quedando KUA).

  Saludos,
                   Pablo Barenbaum

#413 De: "Asier G." <cirdan@...>
Fecha: Mar, 2 de May, 2000 5:10 pm
Asunto: Dos preguntas (de momento)
cirdan@...
Enviar correo Enviar correo
 
¿Qué sonido representa H2? yo creo que es una hache fuerte o en algunos casos he
visto ser sustituible por una a larga. ¿? ¿y H mayuscula y H1 H2?
¿Qué significa "quern" en inglés?

Gracias,
Asier G.


[Se han eliminado las partes que no son de texto de este mensaje]

#414 De: "Asier G." <cirdan@...>
Fecha: Mar, 2 de May, 2000 6:44 pm
Asunto: Saludos Danilo
cirdan@...
Enviar correo Enviar correo
 
Holas, que tal? al parecer somos coetaneos, y tambien llevamos el mismo tiempo
interesados en este vicio, solo que al parecer tu te has preocupado más... que
quieres decir con eso de aprender latín, griego antiguo, inglés antiguo ?los
sabes bien o solo tienes nociones sobre su estructura, gramatica y algo de
vocabulario? Estoy interesadisimo en el inglés antiguo... soy díscipulo de
Tolkien y este escribió bastante en inglés antiguo, de donde has sacado la
información sobr este idioma? Y ya que estoy... la "espina" (thorn) que creo que
representa un sonido h, o ss, o th de donde se la sacaron los sajones?Es que me
encanta ese sonido, Ssa es el articulo que hoy es the, no?
Estoy tambien muy interesado en el andarvasis (por qué le llamaste así?) pues
llevo medio año interesado en el indoeuropeo (si podrias manadarme toda la
información que tienes) Y no entiendo todas las personas en las que el bherein
esta conjugado...
Bueno, estoy aqui para lo que quieras
Saludos y bienvenido.
Asier G.


[Se han eliminado las partes que no son de texto de este mensaje]

#415 De: "Danilo Vilicic" <dvilicic@...>
Fecha: Dom, 2 de Jul, 2000 9:28 pm
Asunto: Re: Dos preguntas (de momento)
dvilicic@...
Enviar correo Enviar correo
 
> ¿Qué sonido representa H2? yo creo que es una hache fuerte o
en
algunos casos he visto ser sustituible por una a larga. ¿? ¿y H
mayuscula y H1 H2?
> ¿Qué significa "quern" en inglés?

Bueno,los sonido por los que que preguntas son sin duda las famosas
laríngeas del protoindoeuropeo,la primera laríngea,o
H1,representaría
una "glottal stop",o sea,una oclusion de la glotis('),esto se supone
debido a que desaparece sin dejar rastros en la moyoría de las
lenguas indoeuropeas,aunque se vocaliza en griego,volviéndose e,
por ejemplo H1me,en griego emé,mientras en latín:me,sanscrito
ma.
El segundo sonido es más complicado,la segunda laríngea
H2,representaría un sonido sordo,realizado con la faringe,similar
a
cierto sonido del árabe y las otras lenguas semíticas(una h
profunda),
este sonido influyó en la vocal e que le preced
ía,transformándola en a
larga,si este sonido iba solo,se convertía en a corta(excepto en
indo-
iranio donde se convertía en i.
  así *pH2ter >*pater,en indo-iranio pitar
       -eH2> a larga

también abría existido una H3,imilar a H2 pero con
participación de
los labios,por eso esta laríngea se vocaliza en o en algunas
lenguas
como el griego.

Una H mayúscula sola,
significa cualquier laríngea,se utiliza al reconstruir palabras en
las que hay atestiguada una laringea en lenguas antiguas como el
sánscrito y el avéstico,pero no se sabe exactamente cual.Así
también
se utiliza una P para cualquier plosiva bilabial,una T para cualquier
plosiva dental,una K para cualquier plosiva velar,etc.

En cuanto a "quern",creo que es un molinillo de café.

Saludos,
Danilo

#416 De: "Danilo Vilicic" <dvilicic@...>
Fecha: Dom, 2 de Jul, 2000 9:56 pm
Asunto: Re: Saludos Danilo
dvilicic@...
Enviar correo Enviar correo
 
Asier ,
> Holas, que tal? al parecer somos coetaneos, y tambien llevamos el
mismo tiempo interesados en este vicio, solo que al parecer tu te has
preocupado más... que quieres decir con eso de aprender latín,
griego
antiguo, inglés antiguo ?los sabes bien o solo tienes nociones
sobre
su estructura, gramatica y algo de vocabulario? Estoy interesadisimo
en el inglés antiguo... soy díscipulo de Tolkien y este
escribió
bastante en inglés antiguo, de donde has sacado la información
sobr
este idioma? Y ya que estoy... la "espina" (thorn) que creo que
representa un sonido h, o ss, o th de donde se la sacaron los
sajones?Es que me encanta ese sonido, Ssa es el articulo que hoy es
the, no?
> Estoy tambien muy interesado en el andarvasis (por qué le
llamaste
así?) pues llevo medio año interesado en el indoeuropeo (si
podrias
manadarme toda la información que tienes) Y no entiendo todas las
personas en las que el bherein esta conjugado...

Bueno,un placer contactarte,veamos,el latín si lo entiendo
bien,aunque creo que me hace falta "aceitarme" un poco,así que voy
a
conseguirme algunos textos para poner a trabajar las neuronas latinas
otra vez.
El griego antiguo es algo nuevo para mí,comencé a aprender algo
el
año pasado con el objetivo de tener más referencia para mi
andarvassis,pero lo encontré tan fascinante que comencé a
estudiarlo
más y más,y pretendo llegar a dominarlo aceptablemente bien.
El asunto del inglés antiguo es más difícil de
determinar,originalmente fue sólo una curiosidad que me nació
hace
unos 3 años atrás,ya que de lenguas germánicas sabía bien
poco(si
incluir el inglés moderno y algunos rudimentos de
alemán),comencé a
investigarlo y he llegado a manejar bastante bien las declinaciones,
los verbos débiles y hasta las "temidas" tablas de verbos
fuertes,pero lo que me hace falta es un diccionario,porque mi
vocabulario es rudimentario.En lo que más me ha ayudado el
inglés
antiguo fue en mi comprensión del alemán,ya que antes observaba
las
declinaciones alemanas y las encontraba sin sentido,por ejemplo la
declinación debil¿para qué las mismas terminaciones en
singular y
plural?¿que sentido tiene eso?Ahora entiendo mejor.


La espina(thorn) viene de las runas sajonas,cuyo origen no está
tan
claro,aunque se plantea un origen latino,o griego(¿etrusco tal
vez?),
el símbolo thorn incluso ha sido propuesto como derivado de la
theta
griega.Representa un sonido dental fricativo,tanto sonoro como sordo
(dependiendo de la situación) como el inglés thin o the.

Efectivamente,tha es el PLURAL del artículo que hoy es the,
significa los,las,aquellos,aquellas.

Las otras formas son: se  el,aquel
                       seo la,aquella
                       thaet ello,aquello



La historia de mi Andarvassis es complicada,inventé la lengua para
una historia.Inventé un archipiélago llamado Andarvark,habitado
por
diversos pueblos preindoeuropeos,los Haret(exacto de ahí mi lengua
haret),los Balamat(relacionados con estos),los Sinid,los Heila,
los Heila-icktilisk,etc.Luego llegaron los indoeuropeos,se
establecieron en el área del río Anda,llamado por los Heila

Andarwuassi(valle del Anda)de ahí el nombre.Otros se establecieron
más al norte,los Vilamasses,cuya lengua es mucho más
conservadora que
el Andarvassis(el cual no tiene labiovelares,cambia w en v,acostumbra
eliminar y,anula la diferencia entre terminaciones temáticas y
atemáticas,etc).
Bueno,en fin,la historia es tan larga como la de cualquier otra
cultura,si te interesa contactame.

En cuanto a las personas de mi conjugación,son las 3 personas
usuales
en singular,dual y plural.

Saludos,,,,,,
Danilo

#417 De: "Pablo Batalla" <batalla@...>
Fecha: Dom, 2 de Jul, 2000 10:29 pm
Asunto: Una pregunta para J.R. Palanca
batalla@...
Enviar correo Enviar correo
 
Hola!

     En el Usik hay dos formas de nombrar a los países y regiones, una numérica y
otra etimológica, derivada de la etimología del país o región. ¿Cómo puede
surgir entonces "Kalmand" para llamar a Asturias? No se parece. Quisiera saber
en qué te has basado para dicho nombre.

Un saludo

Pablo


[Se han eliminado las partes que no son de texto de este mensaje]

#418 De: Juan Ramón Palanca Gómez <jrpalanc@...>
Fecha: Lun, 3 de Jul, 2000 7:48 am
Asunto: RV: [ideoL] Re: Lengua y numeracion
jrpalanc@...
Enviar correo Enviar correo
 
Estimado amigo lo de aplicar un valor a la unidad y otro a los grupos de
ceros o cifras (nulas?)es una de las bases del sistema numérico del
Usik,cuyo código se presentó a la propiedad intelectual allá por los años
setenta(entonces se llamaba Tupal).Han pasado 30 años de
perfeccionamiento,desarrollo y aplicación práctica del mismo y efectivamente
es un buen camino y te animo a seguir


----- Original Message -----
From: Pablo Barenbaum <nenuco@...>
To: <ideolengua@egroups.com>
Sent: Sunday, July 02, 2000 9:34 AM
Subject: [ideoL] Re: Lengua y numeracion


> Esto podria funcionar para numeros chicos, pero para
> numeros grandes es medio incomodo. Por ejemplo, tener que
> decir kububububu para mil millones (un millardo, no?). El
> Usik al menos va agregando distintas letras para las
> unidades grandes.

  Si, ese es otro problema que tendria que solucionar...
  Las cifras nulas, -y esto se me ocurre ahora- podrian
representarse de a grupos de tres ceros (por ejemplo, para
1000 pongo la K del 1, y una UA de los tres ceros repetidos,
quedando KUA).

  Saludos,
                   Pablo Barenbaum


------------------------------------------------------------------------
Life's too short to send boring email. Let SuperSig come to the rescue.
http://click.egroups.com/1/6137/8/_/_/_/962552171/
------------------------------------------------------------------------

--------------------------------------------------------------------
IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales |
Suscríbase en ideolengua-subscribe@eGroups.com |
Informacion en http://ideolengua.cjb.net

#419 De: Juan Ramón Palanca Gómez <jrpalanc@...>
Fecha: Lun, 3 de Jul, 2000 8:25 am
Asunto: Usik.Estructura básica
jrpalanc@...
Enviar correo Enviar correo
 
En usik toda estructura gira en torno a unas normas principales y fijas cuales
son:

1.-El sujeto siempre va tras el verbo y unido a éste.
2.-La letra correspondiente a los posesivos y dativos siempre va detrás del
sujeto.
3.-Cuando existe negación esta siempre va tras del verbo y asimismo unida.
4.-Las terminaciones que indican los distintos tiempos de un verbo siempre van
unidas al sujeto y todas están formadas por una sóla letra.
5.-Cuando un sujeto no lleva ningúna terminación verbal el tiempo es presente.
a)Cuando el sujeto recibe una L el tiempo está en pasado
b)si recibe una M el tiempo es futuro
c)si recibe una F es condicional
d)Con una S formamos el pretérito indefinido.
6.-El verbo SER -ESTAR aunque existe sólo se usa en caso estrictamente necesario
ya que habitualmente va implícito en el pronombre.
7.-El orden de la frase en usik no varía nunca indistintamente se trate de
oraciones afirmativas,negativas o interrogativas.
8.-El verbo en usik no varía nunca ni necesita de elementos auxiliares para
modificar los tiempos.
9.-Los posesivos y dativos se forman añadiendo una 0 a la tercera persona del
singular y una I a todas las demás.
10.-Los pronombres personales básicos son las cinco vocales más internacionales
A-E-I-O-U
11.-El femenino siempre se forma por adición de la letra K(6)

Veamos unas oraciones-ejemplo de aplicación de estas normas partiendo de unos
cuantos elementos:
348=dom=casa
10=A=yo(soy o estoy)
00=i(posesivos-dativos)
an=hombre.............ank=mujer
Con seres animados el verbo ser va implícito en el pronombre
Con objetos o cosas el verbo estar va implícito en el pronombre
720.000=Len=traer

ejemplols................Doma=Yo estoy en casa................Ana=yo soy un
hombre
                               Domai=mi casa
                               Ankei domain=Tu mujer está en mi casa.

                               Lenai jug ma=tráeme una jarra de agua

Loabun iGoflei ekul fens usik lan
Un gran saludo desde España a todos los amigos de la lengua usik

Podéis hacer cualquier pregunta sobre el idioma que deseeis,pero las clases
naturalmente sólo se imparten en la lista del usik









[Se han eliminado las partes que no son de texto de este mensaje]

#420 De: Juan Ramón Palanca Gómez <jrpalanc@...>
Fecha: Lun, 3 de Jul, 2000 8:59 am
Asunto: RV: [ideoL] Una pregunta para J.R. Palanca
jrpalanc@...
Enviar correo Enviar correo
 
La terminación -uria(el agua)es vascuence así como el prefijo de la palabra
Ast(egui).
Astegui en la lengua vasca significa "paraje(tegui)o lugar de peñas(as).
As es una deformación de la palabra antigua Ach,que pasó después a As y hoy
a Haitz(con el significado de peña,escollo,arrecife)haitzlerro(sierra
montañosa)
Es abundante la terminología Astegui en el país vasco,siempre designando
lugares o parajes con peñas.
Pues bien en usik Kal significa "roca" y Mad "río-a"(literalmente formado
por ma=agua más d(uk)conducto.
Significando todo el conjunto Kalmad=rocas y rías (en usik)
Con el tiempo los nombres se deforman(tal no ocurre en usik al tener
referente numérico) y así pasan a variar un tanto(aunque no mucho)
Ej.Turia que en su origen fue Zuria(el blanco)río así llamado por los
árabes(al-bayad=el blanco)niveus por los romanos y prevaleciendo su antiguo
nombre vascuence ha hecho la conversión de la Z a la T
Espero te haya servido



----- Original Message -----
From: Pablo Batalla <batalla@...>
To: Ideolenguas <ideolengua@egroups.com>
Sent: Sunday, July 02, 2000 4:29 PM
Subject: [ideoL] Una pregunta para J.R. Palanca


Hola!

     En el Usik hay dos formas de nombrar a los países y regiones, una
numérica y otra etimológica, derivada de la etimología del país o región.
¿Cómo puede surgir entonces "Kalmand" para llamar a Asturias? No se parece.
Quisiera saber en qué te has basado para dicho nombre.

Un saludo

Pablo


[Se han eliminado las partes que no son de texto de este mensaje]


------------------------------------------------------------------------
Life's too short to send boring email. Let SuperSig come to the rescue.
http://click.egroups.com/1/6137/8/_/_/_/962576909/
------------------------------------------------------------------------

--------------------------------------------------------------------
IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales |
Suscríbase en ideolengua-subscribe@eGroups.com |
Informacion en http://ideolengua.cjb.net

#421 De: "Jay Bowks" <jjbowks@...>
Fecha: Sáb, 3 de Jul, 1999 11:48 am
Asunto: Re: [ideoL] Saludos Danilo
jjbowks@...
Enviar correo Enviar correo
 
From: Asier G. <cirdan@...>
>Estoy interesadisimo en el inglés antiguo... soy díscipulo de Tolkien y
este escribió bastante en inglés antiguo, de donde has sacado la información
sobr este idioma? Y ya que estoy... la "espina" (thorn) que creo que
representa un sonido h, o ss, o th de donde se la sacaron los sajones?Es que
me encanta ese sonido, Ssa es el articulo que hoy es the, no?

Saludos Asier!
Mira que no se' como, me parece que la "thorn"
era una "runa" de la civilizacion pre-romanica...

De vez en cuando en la lista gothic-l hablan del
alfabeto del ingle's antiguo. Si te interesa esto
la lista esta' en Egroups.com...
http://www.egroups.com/group/gothic-l
El moderador del grupo es un "guizona"
muy amable y ayuda con una variedad de
lenguas, aunque la discusion es del "godo-
antiguo" claro.

Chau,
Jay B.

#422 De: "Asier G." <cirdan@...>
Fecha: Mié, 3 de May, 2000 3:06 pm
Asunto: Inglés antiguo e indoreuropeo
cirdan@...
Enviar correo Enviar correo
 
Te digo a ti Danilo, o a cualquiera de la lista, que pueda pasarme por e-mail
(cirdan@...) todo tipo de información sobre el inglés antiguo
(conjugación, declinación, vocabulario...) y del protoindoeuropeo (sobre todo
conjugación), que me pasé la información, o en cualquier caso la fuente,
preferentemente de Internet o en el caso de libros el autor el titulo y la
editorial.
Gracias.
Asier G.


[Se han eliminado las partes que no son de texto de este mensaje]

#423 De: "Jay Bowks" <jjbowks@...>
Fecha: Dom, 4 de Jul, 1999 12:28 am
Asunto: Fw: Database of protolanguages
jjbowks@...
Enviar correo Enviar correo
 
Es possibile que alcuno de vos pote adjutar
con le compilation del base de datos pro
Egidio qui nun studia pro su Doctorato?
Gratias.
Jay B.

       jjbowks@...
              L(©¿©)K!
http://adam.cheshire.net/~jjbowks

-  Message Original -
Egidio Marsico <Egidio.Marsico@...>
Sent: Monday, July 03, 2000 10:41 AM
Subject: Database of protolanguages
>Dear historical linguists,
>
>I am in the process of finishing the compilation of a database of proto
>languages (BDPROTO) as part of my PhD dissertation. The idea is to perform
>a statistical analysis of proto phonological systems in the way Ian
>Maddieson has done with the UPSID database. This will provide a
>"diachronic" counterpart of UPSID and thus allow the comparison of
>different stages of phonological evolution.
>
>You will find below the list of languages and bibliographical sources I
>have selected. Before starting my statistical analysis (next week...!) I
>would like to make sure that my sample is adequate both in terms of
>proto-languages chosen as well as bibliographical sources.
>
>I would very much appreciate your advices, comments and/or criticisms on
>the choices I have done (eg. missing proto-languages, erroneous
references).
>
>I will obviously be happy to give you access to the final version of the
>database if you are interested.
>
>A great thanks in advance to all who will answer.
>
>Best regard,
>
>Egidio Marsico
>
>
>Current sample of BDPROTO :
>
>FAMILY          PROTOLANGUAGE   REFERENCE
>****************
>AFRO-ASIATIC
>1       afroasiatic     C. Ehret, 1995, 'Reconstructing proto afroasiatic :
>vowels, tones, consonants and vocabulary', UC Press
>2       chadic  P. Newman, 1977, 'Chadic classification and
>reconstructions', Monographic Journals of the Near East Afrosiatic
>Linguistics, 5/1
>3       common berber   A. Basset, 1952, 'La langue berbere', Handbook of
>African Languages, University Press, Oxford
>4       coptic  R. Kasser, 1991, 'Phonology', in The Coptic Encyclopedia,
>Editor in chief Aziz S. Atiya, vol. 8, Macmillan ; Collier Macmillan Canada
>; Maxwell Macmillan International, New YorkToronto
>5       cushitic        C. Ehret, 1995, 'Reconstructing proto afroasiatic :
>vowels, tones, consonants and vocabulary', UC Press
>6       hausa   Paul Newman, 1979, 'The historical development of medial
>/ee/ and /oo/ in Hausa', Journal of African Languages and Linguistics, vol
>1, no 2
>7       semitic Moscati, Spitaler, Ullendorff, Van Soden, 1969, 'An
>introduction to the comparative grammar of the semitic languages :
>phonology and morphology', Otto Harrassovitz, Wiesbaden
>****************
>ALTAIC
>8       ainu    A. Vovin, 1993, "A reconstruction of proto-Ainu", E.J.
>Brill, Leiden ; New York
>9       altaic  A. R. Bomhard, 1990, 'Comparative study of the 'Nostratic'
>languages', Trends in Linguistics, Studies and Monographs 45, Linguistic
>change and reconstruction methodology, P. Baldi, ed.
>10      japanese        S. E. Martin, 1987, "The Japanese language through
>time", Yale University Press, New Haven
>****************
>AMERIND
>11      algonquian      L. Campbell and M. Mithun, 1979, "The Languages of
>Native America : historical and comparative assessment", University of
>Texas Press, Austin
>12      chiapanec manguean      R. Longacre, 1967, 'Systemic comparison and
>reconstruction', Handbook of middle american indians, vol. 5 : linguistics,
>R. Wachope editor, N. Mc Quown, volume editor, University of Texas Press,
>Austin
>13      chibcha A. Constenla Umana, 1993, 'La famiglia chibcha', in Estado
>actual de la classificacion de las lenguas indigenas de Colombia, Ponencias
>presentadas en el seminario-Taller realizado en el instituto caro y cuervo
>(Febrero 10, 11 y 12 de 1988), Santafe de Bogota
>14      chimakuan       L. Campbell and M. Mithun, 1979, "The Languages of
>Native America : historical and comparative assessment", University of
>Texas Press, Austin
>15      chinantecan     R. Longacre, 1967, 'Systemic comparison and
>reconstruction', Handbook of middle american indians, vol. 5 : linguistics,
>R. Wachope editor, N. Mc Quown, volume editor, University of Texas Press,
>Austin
>16      keresan W. R. Miller, I. Davis, 1963, 'Proto keresan phonology',
>IJAL, vol. 29, no4, pp 310-330
>17      maidun  R. Ultan, 1964, 'Proto maidun phonology', IJAL, vol.30, no
>4, pp 355-370
>18      mayan   L. Campbell, 1990, 'Mayan languages and linguistic change',
>Trends in Linguistics, Studies and Monographs 45, Linguistic change and
>reconstruction methodology, P. Baldi, ed.
>19      mixtecan        R. Longacre, 1967, 'Systemic comparison and
>reconstruction', Handbook of middle american indians, vol. 5 : linguistics,
>R. Wachope editor, N. Mc Quown, volume editor, University of Texas Press,
>Austin
>20      otomanguean     C. R. Rensch, 1976, "Comparative Otomanguean
>phonology", Research Center for Language and Semiotic Studies Indiana
>University, Bloomington
>21      otomi   R. Longacre, 1967, 'Systemic comparison and
>reconstruction', Handbook of middle american indians, vol. 5 : linguistics,
>R. Wachope editor, N. Mc Quown, volume editor, University of Texas Press,
>Austin
>22      otomi mazahua   R. Longacre, 1967, 'Systemic comparison and
>reconstruction', Handbook of middle american indians, vol. 5 : linguistics,
>R. Wachope editor, N. Mc Quown, volume editor, University of Texas Press,
>Austin
>23      otomi pame      R. Longacre, 1967, 'Systemic comparison and
>reconstruction', Handbook of middle american indians, vol. 5 : linguistics,
>R. Wachope editor, N. Mc Quown, volume editor, University of Texas Press,
>Austin
>24      pomo    S. Mc Lendon, 1973, 'Proto-Pomo", University of California
>Press, Berkeley, Los Angeles, London
>25      popolocan       R. Longacre, 1967, 'Systemic comparison and
>reconstruction', Handbook of middle american indians, vol. 5 : linguistics,
>R. Wachope editor, N. Mc Quown, volume editor, University of Texas Press,
>Austin
>26      quichean        L. Campbell, 1977, 'Quichean linguistic
>prehistory', University of California Press, Berkeley, Los Angeles, London
>27      salish  L. Campbell and M. Mithun, 1979, "The Languages of Native
>America : historical and comparative assessment", University of Texas
>Press, Austin
>28      takanan V. Girard, 1971, 'Proto takanan phonology', University of
>California Publications, Linguistics, vol. 70
>29      totonocan       R. Longacre, 1967, 'Systemic comparison and
>reconstruction', Handbook of middle american indians, vol. 5 : linguistics,
>R. Wachope editor, N. Mc Quown, volume editor, University of Texas Press,
>Austin
>30      uto aztecan     R. W. Langaker, 1970, 'The vowels of proto
>uto-aztecan', American Journal pf American linguistics, vol. 36
>31      yokuts  V. K. Golla, 1964, 'Comparative Yokuts phonology', Studies
>in Californian Linguistics, vol.34
>32      zapotecan       R. Longacre, 1967, 'Systemic comparison and
>reconstruction', Handbook of middle american indians, vol. 5 : linguistics,
>R. Wachope editor, N. Mc Quown, volume editor, University of Texas Press,
>Austin
>33      zoquean R. Longacre, 1967, 'Systemic comparison and
>reconstruction', Handbook of middle american indians, vol. 5 : linguistics,
>R. Wachope editor, N. Mc Quown, volume editor, University of Texas Press,
>Austin
>*************
>australian
>34      australian      R. M. W. Dixon, 1990, 'Sumary report : linguistic
>change and reconstruction in the australian language family',
>35      paman   Bruce, A. Sommer, 19, 'Umbuygamu : the classification of a
>Cape York language, in Papers in australian linguistics, no 10, Pacific
>Linguistics, Series A, no 47
>36      pre norman pama Paul Black, 19, 'Norman pama historical phonology',
>Pacific Linguistics, Series A-no 59 : Papers in Australian Linguistics no
>13, Contribution to Australian Linguistics, B. Rigsby & P. Sutton, eds
>*************
>austric
>37      austronesian    Malcom D. Ross, 1995, 'Some current issues in
>Austronesian linguistics', in "Comparative Austronesian dictionary. An
>introduction to Austronesian Studies, Part 1 : Fascicle 1", Trends in
>Linguistics, Documentation 10, Darrell T. Tryon, ed., Mouton de Gryuter,
>Berlin, New York
>38      central pacific P. Geraghty, 1986, 'The sound system of proto
>central pacific, Pacific Linguistics, Series C, no 94
>39      central tariku  Duane A. Clouse, 1996, 'Towards a reconstruction
>and reclassification of the Lakes Plain languages of Irian Jaya', Pacific
>Linguistics, Series A-85, edited by Karl Franklin
>40      east tariku     Duane A. Clouse, 1996, 'Towards a reconstruction
>and reclassification of the Lakes Plain languages of Irian Jaya', Pacific
>Linguistics, Series A-85, edited by Karl Franklin
>41      far west        Duane A. Clouse, 1996, 'Towards a reconstruction
>and reclassification of the Lakes Plain languages of Irian Jaya', Pacific
>Linguistics, Series A-85, edited by Karl Franklin
>42      huon gulf       Suzanne Holzknecht, 1989, 'The Markham languages of
>Papua New Guinea', Pacific Linguistics, Series C, 115
>43      katouique       G. Diffloth, 1982, 'Registres, devoisement, timbres
>vocaliques : leur histoire en katouique', Mon-Khmer Studies XI : 4/82
>44      kimbe   R. L. Johnston, 19, 'Proto kimbe and the New Guinea Oceanic
>hypothesis', Pacific Linguistics, Series C, no 74
>45      lakes plain     Duane A. Clouse, 1996, 'Towards a reconstruction
>and reclassification of the Lakes Plain languages of Irian Jaya', Pacific
>Linguistics, Series A-85, edited by Karl Franklin
>46      lakkja  L. Thongkum Theraphan, 19, 'A preliminary reconstruction of
>proto-lakkja (cha shan yao)', Mon-Khmer Studies, no 20
>47      malayo polynesian       L. C. Hogan, 1993, 'A comparison of
>reconstructed Austronesian, Old Chinese and Austro-Thai, Linguistics of the
>Tibeto-Burman area, vol. 16:2
>48      markham Suzanne Holzknecht, 1989, 'The Markham languages of Papua
>New Guinea', Pacific Linguistics, Series C, 115
>49      micronesian     Byron, W. Bender, Judith W. Wang, 19, 'The status
>of proto micronesian', Australian Linguistics at the 15th Pacific Science
>Congress, Pacific Linguistics, Series C, no88
>50      new caledonian  F. Ozanne-Rivierre, 1992, 'The proto-oceanic
>consonantal system and the languages of New Caledonia, Oceanic Linguistics,
>vol 31, no2
>51      oceanic Malcom D. Ross, 1988, 'Proto Oceanic and the austronesian
>languages of Western Melanesia', Pacific Studies, Series C, no 98
>52      philippine      R. Blust, 1991, 'The great Central Philippines
>hypothesis', Oceanic Linguistics, vol XXX, no 2
>53      plang   Debbie Paulsen, 19, 'A phonological reconstruction of
>proto-plang', Mon-Khmer Studies 18-19
>54      polynesian      D. S. Walsh, B. Biggs, 1966, 'Proto-Polynesian word
>list I', Te Reo monographs, Linguistic Society of New Zealand, Auckland
>55      sangiric        J. N. Sneddon, 1984, 'Proto-Sangiric and the
>sangiric languages', Pacific Linguistics, series B, no 91
>56      tai     Fang Kuei Li, 1977, 'A handbook of comparative Tai',
>Oceanic Linguistics Special Publication no 15, University Press of Hawai
>57      tariku  Duane A. Clouse, 1996, 'Towards a reconstruction and
>reclassification of the Lakes Plain languages of Irian Jaya', Pacific
>Linguistics, Series A-85, edited by Karl Franklin
>58      vietnamese      M. Ferlus, 19, 'Histoire abregee de l'evolution des
>consonnes initiales du vietnamien et du sino-vietnamien', Mon-Khmer
>Studies, no 20
>59      west tariku     Duane A. Clouse, 1996, 'Towards a reconstruction
>and reclassification of the Lakes Plain languages of Irian Jaya', Pacific
>Linguistics, Series A-85, edited by Karl Franklin
>60      western malayo polynesian       L. C. Hogan, 1993, 'A comparison of
>reconstructed Austronesian, Old Chinese and Austro-Thai, Linguistics of the
>Tibeto-Burman area, vol. 16:2
>************
>CAUCASIAN
>61      kartvelian      A. R. Bomhard, 1990, 'Comparative study of the
>'Nostratic' languages', Trends in Linguistics, Studies and Monographs 45,
>Linguistic change and reconstruction methodology, P. Baldi, ed.
>************
>CHUKCHI KAMCHATKAN
>62      chukotko-kamchatkan     Michael Fortescue, 1998, "Language
>relations across Bering Strait. Reappraising the archaeological and
>linguistic evidence", Cassell, London and New York
>************
>ELAMO-DRAVIDIAN
>63      dravidian       Bhadriraju Krishnamurti, 1961, 'Telugu verbal
>basis, a comparative and descriptive study', University of California
>Publication in Linguistics, vol 24, University of California Press,
>Berkeley and Los Angeles
>64      old telugu      Bhadriraju Krishnamurti, 1961, 'Telugu verbal
>basis, a comparative and descriptive study', University of California
>Publication in Linguistics, vol 24, University of California Press,
>Berkeley and Los Angeles
>************
>ESKIMO-ALEUT
>65      eskimo  Fortescue, Jacobson and Kaplan, 1994, 'Comparative Eskimo
>dictionary with Aleut cognates', Alaska Native Center
>66      eskimo-aleut    Michael Fortescue, 1998, "Language relations across
>Bering Strait. Reappraising the archaeological and linguistic evidence",
>Cassell, London and New York
>************
>INDO-HITTITE
>67      anatolian       H. Craig Melchert, 1994, 'Anatolian historical
>phonology', Rodopi, Amsterdam, Atlanta
>68      attic   S.-T. Teodorsson, 1974, "The phonemic system of the Attic
>dialect, 400-340 B.C", Institute of Classical Studies of the University of
>Goteborg], [Gothenburg, Sweden
>69      common nordic   Elmer H. Antonsen, Proto scandinavian and common
>nordic', Scandinavian Studies, vol. 39, feb. 1967, pp 16-39
>70      germanic        Elmer H. Antonsen, 1963, 'The proto norse vowel
>system and the younger futhark', Scandinavian Studies, vol. 35, no3, August
>1963, pp 195-207
>71      indo-european   A. R. Bomhard, 1990, 'Comparative study of the
>'Nostratic' languages', Trends in Linguistics, Studies and Monographs 45,
>Linguistic change and reconstruction methodology, P. Baldi, ed.
>72      late proto norse        Elmer H. Antonsen, 1963, 'The proto norse
>vowel system and the younger futhark', Scandinavian Studies, vol. 35, no3,
>August 1963, pp 195-207
>73      middle english  Elmer H. Antonsen, 1961, 'Germanic umlaut anew',
>Language, Journal of the Linguistic Society of America, vol. 37, 1961, pp
>215-230
>74      pre anglian old english Elmer H. Antonsen, 1961, 'Germanic umlaut
>anew', Language, Journal of the Linguistic Society of America, vol. 37,
>1961, pp 215-230
>75      west saxon      Elmer H. Antonsen, 1961, 'Germanic umlaut anew',
>Language, Journal of the Linguistic Society of America, vol. 37, 1961, pp
>215-230
>************
>INDO-PACIFIC
>76      gorokan W. A. Foley, 1986, "The Papuan languages of New Guinea",
>Cambridge University Press, Cambridge [Cambridgeshire] ; New York
>77      lower sepik     A. W. Foley, 1986, 'The papuan languages of New
>Guinea', Cambridge language survey
>************
>KHOISAN
>78      central khoisan Kenneth, Baucom, "Proto central khoisan"
>************
>ISOLATES
>79      pre basque      R. L. Trask, 1997, "The history of Basque",
>Routledge, London ; New York
>80      sumerian        A. R. Bomhard, 1990, 'Comparative study of the
>'Nostratic' languages', Trends in Linguistics, Studies and Monographs 45,
>Linguistic change and reconstruction methodology, P. Baldi, ed.
>************
>MACRO-FAMILY
>81      nostratic       A. R. Bomhard, 1990, 'Comparative study of the
>'Nostratic' languages', Trends in Linguistics, Studies and Monographs 45,
>Linguistic change and reconstruction methodology, P. Baldi, ed.
>82      uralo-siberian  Michael Fortescue, 1998, "Language relations across
>Bering Strait. Reappraising the archaeological and linguistic evidence",
>Cassell, London and New York
>na-dene 83      athapaskan      M. E. Krauss, 1964, 'Proto athapaskan-eyak
>and the problem of na-dene : the phonology', IJAL, vol. 30, no 2, pp
118-131
>************
>NIGER-KORDOFANIAN
>84      bantu   A. E. Meeussen, 1965, "Reconstructions grammaticales du
>bantou", Tervuren,
>85      central gur     Tony Naden, 19, 'Gur', in "The Niger Congo
>Languages ", SIL, University Press of America, Lanham, New York, London
>86      edoid   O. B. Elugbe, 1989, 'Comparative Edoid : phonology and
>lexicon, Delta series no 6, University of Port Harcourt Press
>87      gbaya   Y. Monino and L. Bouquiaux, 1995, "Le Proto-Gbaya : essai
>de linguistique comparative historique sur vingt-et-une langues d'Afrique
>centrale", Peeters, Paris ; Louvain
>88      guang   Keith L. Snider, 1989, 'The vowels of proto guang', The
>Journal of West African Languages, vol. XIX, no 2 and Keith L. Snider,
>1990, 'The consonants of proto guang', The Journal of West African
>Languages, vol. XX, no 1
>89      ijo     K. Williamson, 1979, 'Medial consonants in proto ijo',
>Journal of African Languages and Linguistics, vol 1, no 1, Foris
>Publications, Dordrecht
>90      lower cross     B. Connell, 1995, 'The historical development of
>Lower Cross consonants', Journal of African Languages and linguistics, vol
>16, number 1, Mouton de Gruyter
>91      mande   D. J. Dwyer, 19, 'Mande', in "The Niger Congo Languages ",
>SIL, University Press of America, Lanham, New York, London
>92      mandekan        K. D. Bimson, 1976, 'Comparative reconstruction of
>Mandekan', Studies in African Linguistics, vol 7, no 3
>93      pre nizaa       R. T. Endresen, 1991, 'Diachronic aspects of the
>phonology of nizaa', Journal of African Language and Linguistics, vol 12 ,
>no 2, Mouton de Gruyter
>94      sabaki  D. Nurse, T. J. Hinnebusch, 1993, 'Swahili and Sabaki, a
>linguistic history', University of California Publications, Linguistics vol
>121, University of California Press
>95      tano congo      J. M. Stewart, 1983, 'The high unadvanced vowels of
>proto tano congo', The Journal of West African languages, vol XIII, number
1
>96      volta   Kay Williamson, 19, 'Niger Congo overview', in "The Niger
>Congo Languages ", SIL, University Press of America, Lanham, New York,
>London
>************
>NILO-SAHARAN
>97      maa     R. Vossen, B. Heine, 1989, 'The historical reconstruction
>of proto ongamo-maa', Topics in Nilo-Saharan linguistics, L. Bender, ed.,
>Helmut Buske Verlag, Hamburg, pp 181-218
>98      maba    J. Edgar, 1991, 'First step towards proto-maba', African
>Languages and Cultures, vol 4, no 2
>99      nubian  B. Gerst, 1989, 'Nile Nubian reconsidered', Topics in
>Nilo-Saharan linguistics, L. Bender, ed., Helmut Buske Verlag, Hamburg, pp
>85-96
>100     ongamo maa      R. Vossen, B. Heine, 1989, 'The historical
>reconstruction of proto ongamo-maa', Topics in Nilo-Saharan linguistics, L.
>Bender, ed., Helmut Buske Verlag, Hamburg, pp 181-218
>101     sara bongo baguirmian   P. Boyeldieu, unpublished reconstruction
>************
>SINO-TIBETAN
>102     karen   R. B. Jones, jr., 1961, 'Karen linguistic studies,
>description, comparison and texts', University of California publication in
>linguistics, vol 25, University of California Press, Berkeley and Los
>Angeles
>103     lolo burmese    J. A. Matissoff, 19, 'Problems and progress in lolo
>burmese : quo vadimus ?',  Linguistics of the Tibeto Burman Area
>104     mon     Michel Ferlus, 19, 'Essai de phonetique historique du Mon',
>Mon-Khmer Studies XII
>105     old chinese     L. C. Hogan, 1993, 'A comparison of reconstructed
>Austronesian, Old Chinese and Austro-Thai, Linguistics of the Tibeto-Burman
>area, vol. 16:2
>************
>URALIC-YUKAGHIR
>106     early proto finnic      M. Korhonen, 1988, 'The history of the lapp
>language', The uralic languages, description, history and foreign
>influences, edited by Denis Sinor, E. J. Brill, Leiden, New York,
>Kobenhaun, Koln
>107     finno permic    P. Sammallahti, 1988, 'Historical phonology of the
>uralic languages', The uralic languages, description, history and foreign
>influences, edited by Denis Sinor, E. J. Brill, Leiden, New York,
>Kobenhaun, Koln
>108     finno-ugric     G. Lako, 19, ' Proto finno-ugric sources of the
>hungarian phonetic stock', Indiana University, Bloomington, Mouton & Co.,
>The hague, The Netherlands
>109     lapp    M. Korhonen, 1988, 'The history of the lapp language', The
>uralic languages, description, history and foreign influences, edited by
>Denis Sinor, E. J. Brill, Leiden, New York, Kobenhaun, Koln
>110     north samoyed   P. Sammallahti, 1988, 'Historical phonology of the
>uralic languages', The uralic languages, description, history and foreign
>influences, edited by Denis Sinor, E. J. Brill, Leiden, New York,
>Kobenhaun, Koln
>111     ob ugric        P. Sammallahti, 1988, 'Historical phonology of the
>uralic languages', The uralic languages, description, history and foreign
>influences, edited by Denis Sinor, E. J. Brill, Leiden, New York,
>Kobenhaun, Koln
>112     permic  P. Sammallahti, 1988, 'Historical phonology of the uralic
>languages', The uralic languages, description, history and foreign
>influences, edited by Denis Sinor, E. J. Brill, Leiden, New York,
>Kobenhaun, Koln
>113     samoyed P. Sammallahti, 1988, 'Historical phonology of the uralic
>languages', The uralic languages, description, history and foreign
>influences, edited by Denis Sinor, E. J. Brill, Leiden, New York,
>Kobenhaun, Koln
>114     south samoyed   P. Sammallahti, 1988, 'Historical phonology of the
>uralic languages', The uralic languages, description, history and foreign
>influences, edited by Denis Sinor, E. J. Brill, Leiden, New York,
>Kobenhaun, Koln
>115     ugric   P. Sammallahti, 1988, 'Historical phonology of the uralic
>languages', The uralic languages, description, history and foreign
>influences, edited by Denis Sinor, E. J. Brill, Leiden, New York,
>Kobenhaun, Koln
>116     uralic  P. Sammallahti, 1988, 'Historical phonology of the uralic
>languages', The uralic languages, description, history and foreign
>influences, edited by Denis Sinor, E. J. Brill, Leiden, New York,
>Kobenhaun, Koln
>
>__________________________________________
>Egidio Marsico
>
>Dynamique du Langage
>Institut des Sciences de l'Homme
>14, avenue Berthelot
>69363 Lyon Cedex 07
>FRANCE
>
>Phone:  +33 4 72 72 64 62
>Fax: +33 4 72 72 65 90
>E-Mail: egidio.marsico@...
>http://www.ddl.ish-lyon.cnrs.fr
>
>__________________________________________
>

#424 De: "Jay Bowks" <jjbowks@...>
Fecha: Dom, 4 de Jul, 1999 5:06 am
Asunto: Studio del casos local in Tochariano A e Tochariano B
jjbowks@...
Enviar correo Enviar correo
 
De: Jay Bowks <jjbowks@...>
A: <bablo@...>
Sent: Saturday, July 03, 1999 8:54 PM
Subject: [bablo] Carling, Die Funktionen der lokalen Kasus im Tocharischen


>Gillian Caglayan <G.Caglayan@...>
>Carling, Die Funktionen der lokalen Kasus im Tocharischen
>Nove publication de Mouton de Gruyter!!!
>
>"Die Funktionen der lokalen Kasus im Tocharischen"
>per Gerd Carling
>2000. 23 x 15,5 cm. xxii, 442 paginas.
>DM 178,- /EUR 91,01 /öS 1299,- /sFr 158,- /approx. USD$ 89.00
>ISBN 3-11-016827-8
>
>Iste volumine, scripte in germano,
>tracta del uso del casos local
>(de location) in Tochariano A e
>Tochariano B, linguas Indo-Europee
>del area de Tarim, Central Asia Oriental,
>del 6 a 9 seculos d.E.C.
>(del Era Commun) . Tochariano
>differe typologicamente
>del multitude de altere linguas
>Indo-Europee in que il es
>basicamente un lingua inflectional
>e agglutinative. Iste tendentia
>domina in su systema de casos
>grammatical, le relationes local son
>expressate per casos local (de location)
>solmente, e phrases adpositional
>son usate solo pro expressar plus
>specific relationes de localitate.
>
>Le studio se concentra in le casos
>local expressante location e direction
>(i.e. oblique, allative, perlative, e
>locative) in le sequente contextos:
>- constructiones de caso expressante
>concrete o abstracte local relationes
>- constructions de caso expressante
>temporal relationes
>- adpositional constructiones
>expressante local e temporal relationes.
>
>Le usos del casos local con varie
>objectos de preferentia son presentate.
>Un theoretical discussion del natura
>del respective local casos e
>un reconstruction de un possibile
>evolution del function del casos
>ab Proto-Tochariano usque
>Tochariano A e Tochariano B conclude
>iste multo interessante studio linguistic.
>
>Localitate in Tochariano is un
>campo in qual quasi no recercas ha
>essite facte, e in ille senso iste studio
>plena un lacuna intra le campo
>del linguistica Proto-Indo-Europee.
>
>Iste libro essera de interesse special
>a linguistas comparative interessate
>in historia linguistic. E specialmente
>illos que labora con le linguas
>Indo-Europee. Ma tamben al
>linguistas in general qui es interessate
>in le localismo grammatical e in
>le linguas Centro-Asiatic.
>
>Pro obtiner plus information
>per favor contacta al publicator:
>
>Mouton de Gruyter
>Genthiner Str. 13
>10785 Berlin, Germany
>Fax: +49 30 26005 222
>e-mail: orders@...
>
>Vos forsan volerea visitar le sito
>del Web pro altere publicationes
>linguistic per Mouton de Gruyter
>http://www.degruyter.com
>
>V^V^V^V^V^V^V^V^V^V^V^V^V
>
>jjbowks@...
>L(©¿©)K!
>http://adam.cheshire.net/~jjbowks
>
>
>

#425 De: automort@...
Fecha: Mar, 4 de Jul, 2000 4:31 am
Asunto: Re: [ideoL] Inglés antiguo e indoreuropeo
automort@...
Enviar correo Enviar correo
 
Here is an excellent site for Old English:

http://www.georgetown.edu/cball/oe/old_english.html

Interesting that the language went through some of the same changes during
the Middle Ages as Spanish: from inflected (Latin, Saxon) to analytic
(Spanish, English).

El interesar que el lenguaje pasó con algunos de los mismos cambios durante
las edades medias que español: de descendido (latín, Saxon) a analítico
(español, ingleses).

#426 De: David Sanchez Molina <david.sanchez-molina@...>
Fecha: Mar, 4 de Jul, 2000 10:23 am
Asunto: Re: [ideoL] Dos preguntas (de momento)
david.sanchez-molina@...
Enviar correo Enviar correo
 
Tú segunda pregunta es fácil, "quern" = "molinillo de mano", aunque tal vez te
refieras a otra cosa, porque en este contexto no creo que te refieras a
eso.

La segunda pregunta tiene más tela:

> ¿Qué sonido representa H2? yo creo que es una hache fuerte o en algunos casos
he visto ser sustituible por una a larga. ¿? ¿y H mayuscula y H1 H2?

H1, H2 y H3 (laringales indoeuropeas) son signos abstractos para expresar
correspondencias regulares. Eso no significa que no tengan sonido, al
contrario corresponden a fonemas, sólo que cuál era su relización particular no
está clara. Por lo que se ha podido reconstruir del indoeuropeo
clásico casi hay unanimidad de que se trata de sonidos velares, faringales o
laringales. Hasta aquí la parte sencilla en la que no me mojo.

En cuanto a la realización concreta aunque no hay unanimidad completa hay varias
propuestas. Casi todos los modelos de laringales se basan en las
lenguas semíticas, entre dichos fonemas se suelen contar: ´alef (oclusiva
laringal sorda), `ayin (fricativa faringal sonora), het (fricativa faringal
sorda), h (fricativa laringal sorda = "h inglesa") ... . Estos sonidos son
difíciles de explicar excepto el primero que es bastante frecuente en
andaluz y alemán: en andaluz muchas -s imposivas se pronuncian como ´alif; por
ejemplo "esperar" se dice "e´perá" también aparece en otros contextos,
en alemán cuando una palabra empieza por vocal acentuada va acompañada de ´alif
por ejemplo "acht" = "ocho" se pronuncia [´açt].
`ayin es similar a la g intervocálica del castellano como en "fuego" pero el
punto articulación está más adentro en la garganta (en la faringe en
lugar del velo).
 

El problema que se plantea es ver a qué corresponde H1, H2 y H3. Ahora no
recuerdo todas las propuestas, las consultaré y las explicaré un poco. Mi
propuesta es poco ambiciosa y consistiría en que básicamente H1 corresponde a
´alif que usualmente se vocalza en [a] sobre todo en latín y habría dado
lugar al espíritu suave en griego. H2 y H3 se corresponderían con [h] y [`]

Espero que por el momento esto responda a tus dudas ... podría seguir hablándose
sobre el tema pero prefiero esperar a que surjan más cuestiones ...


[Se han eliminado las partes que no son de texto de este mensaje]

#427 De: David Sanchez Molina <david.sanchez-molina@...>
Fecha: Mar, 4 de Jul, 2000 11:31 am
Asunto: Re: [ideoL] Re: Me presento
david.sanchez-molina@...
Enviar correo Enviar correo
 
 

>         Desiderium moriendi me dominatur
>         ripasque Acheruntis videndi
>         liliorum velatas
>
> Como no confio demasiado en mis artes
> como latinista preferiria que alguien
> lo corrigiera antes de adoptarlo como
> cita de cabecera. Para empezar, a ver
> si se entiende, que esa es otra.

Creo que la primera frase debería ser (1) o (1'):

(1) Desiderio moriendi dominor
(1') Desederium moriendi me dominat

Lo que tu has escrito [que creo no es lo que querís decir] es:

(2) Desderium moriendi (a) me dominatur
El deseo de morir es dominado por mí
[Pero para que diga eso falta la preposición "a"]

Las otras dos líneas no estoy seguro de entenderlas: "y de ver las
ocultas por los lirios orillas del Aqueronte". Claro que tu comentario
sobre la deponencia, eso ya no lo recuerdo. A mí me consta que
dominare puede funcionar como un verbo ordinario no deponente; pero
lo consultaré.
 
 


[Se han eliminado las partes que no son de texto de este mensaje]

#428 De: "Asier G." <cirdan@...>
Fecha: Jue, 4 de May, 2000 2:20 pm
Asunto: Preindoeuropeos... y demás nacionalistas vascos, (es broma, ;-P)
cirdan@...
Enviar correo Enviar correo
 
Hola Danilo, has de saber que soy vasco y por tanto si necesitas cualquier
información acerca del euskera para la creación de algun lenguaje de caracter
preindoeuropeo...
En cuanto al idioma protoindoeuropeo que pretendo simular no es gran cosa, es
tan solo una lengua para tener una base historica a la hora de la evolución de
las lenguas en mi mundo... En mi "universo" Eritha es el planeta Tierra
custodiado por Isen, Dios de lo material, y Uxölae es un planeta mágico a donde
algunas razas de Eritha fueron. Los primitivos pobladores de Eritha son los
"atae" y los "athir" , los habitantes en general se llaman erthas y la lengua
comun surgida de los athir y los atae es el ertha comun (protoindoeuropeo) que
más tarde derivaria al ispekatus una vez ya en Uxölae.
Hay que decir que tambien en Uxölae habia gentes antes de la llegada de los
erthas (un capitulo no muy agradable para los antiguos pobladores) estos eran
los "uxöe" que se dividian en "adarë" y "etirë" que habalban el llamado adetir o
uxoe comun... bueno, la historia es mucho más complicada y la aparición del
ayeis (la lengua que más tengo desarrollada) sucede bastantes milenios despues
de todo esto.
ah....además existe otro tercer planeta, que aun no he hecho mucho sobre él,
pero es el antagonico a la Tierra, se llama Ayleisen y está tutelado por Saephy,
la Diosa de lo inmaterial. Uxölae es un planeta mixto (material e inmaterial).
Vaya chapa que os he dado sin quererlo...
Ayos
Asier G.


[Se han eliminado las partes que no son de texto de este mensaje]

#429 De: "Exu Yangi" <exuyangi@...>
Fecha: Mié, 5 de Jul, 2000 1:10 am
Asunto: Re: [ideoL] Preindoeuropeos... y demás nacionalistas vascos, (es broma, ;-P)
exuyangi@...
Enviar correo Enviar correo
 
>
>Hola Danilo, has de saber que soy vasco ...

Habla la lengua tambien?

________________________________________________________________________
Get Your Private, Free E-mail from MSN Hotmail at http://www.hotmail.com

#430 De: "Asier G." <cirdan@...>
Fecha: Vie, 5 de May, 2000 2:12 pm
Asunto: Euskera
cirdan@...
Enviar correo Enviar correo
 
Vamos la hablo decentillamente pero no tengo mucha fluidez en el habla...


[Se han eliminado las partes que no son de texto de este mensaje]

#431 De: "Mara Simon" <pochiaa@...>
Fecha: Mié, 5 de Jul, 2000 2:38 pm
Asunto: Re: Documento - id1.txt
pochiaa@...
Enviar correo Enviar correo
 
Bueno, como lo sugiere tan amablemente el administrador aqui va un e-mail de
presentacion


Estoy estudiando segundo anhyo de linguistica en la UQAM, Montreal, Canada,
pero soy de origen espanhyol.  Mi interes en esta lista es justamente poder
faimiliarizarme con los conceptos que estudiamos de manera mas informal y
sobre todo poder aplicarlos al castellano o el catalan, porque en realidad
vemos muchos ingles y frances (claro que solo para reflejar algun concepto
teorico) y la verdad es que a veces la aplicacion concreta de estos
conceptos no es muy facil de ver.

Espero qu a traves de discudiones podre ver lo que la linguistica me reserva
para el futuro.

Mara Simon
________________________________________________________________________
Get Your Private, Free E-mail from MSN Hotmail at http://www.hotmail.com

#432 De: David Sanchez Molina <david.sanchez-molina@...>
Fecha: Jue, 6 de Jul, 2000 1:24 pm
Asunto: Re: [ideoL] Re: Documento - id1.txt
david.sanchez-molina@...
Enviar correo Enviar correo
 
Bienvenida, Mara, nos alegra recibir gente de todas las partes de mundo, creo
que hasta ahora no teníamos nadie de Canadá (me equivoco?)

> Estoy estudiando segundo anhyo de linguistica en la UQAM, Montreal, Canada,
> pero soy de origen espanhyol.  Mi interes en esta lista es justamente poder
> faimiliarizarme con los conceptos que estudiamos de manera mas informal y
> sobre todo poder aplicarlos al castellano o el catalan, porque en realidad
> vemos muchos ingles y frances (claro que solo para reflejar algun concepto
> teorico) y la verdad es que a veces la aplicacion concreta de estos
> conceptos no es muy facil de ver.

Mira por donde yo hablo catalán perfectamente! (Vivo en Barcelona, como no iba a
hacerlo)
Aunque sinceramente me interesan más lenguajes menos europeos, con una
estructura lógica diferente del stándard europeo!

Este es un grupo maravilloso, antes de entrar en él no hubiera jurado que el
porcentaje de gente interesado en estos temas es tan alto en todas las partes
del mundo!

Un saludo.
David_Paula Sánchez_Schwimmer
 


[Se han eliminado las partes que no son de texto de este mensaje]

#433 De: "J. Dee" <androgenoide@...>
Fecha: Sáb, 8 de Jul, 2000 1:31 pm
Asunto: Re: Lengua y numeracion
androgenoide@...
Enviar correo Enviar correo
 
>  Yo mismo he creado un sistema de numeracion con
> letras que podria utilizarse para algun idioma.
>

Les ofresco otro sistema de numeracion que usa solamente dos letras
(pero quatro sonidos).   Si acceptamos que la i puede ser vocal o
consonante (la y) y la u tambien, sera posible pronuciar numeros
binarios asi....
0=oooo (wuwu)
1=oooi (wuwi)
2=ooio (wuyu)
3=ooii (wuyi)
.........kwk....
No es muy practico, pero tal vez le interesa a alguien...

#434 De: Steg Belsky <draqonfayir@...>
Fecha: Dom, 9 de Jul, 2000 3:33 am
Asunto: Re: [ideoL] Re: Lengua y numeracion
draqonfayir@...
Enviar correo Enviar correo
 
On Sat, 08 Jul 2000 13:31:23 -0000 "J. Dee" <androgenoide@...> writes:
> >  Yo mismo he creado un sistema de numeracion con
> > letras que podria utilizarse para algun idioma.

> Les ofresco otro sistema de numeracion que usa solamente dos letras
> (pero quatro sonidos).   Si acceptamos que la i puede ser vocal o
> consonante (la y) y la u tambien, sera posible pronuciar numeros
> binarios asi....
> 0=oooo (wuwu)
> 1=oooi (wuwi)
> 2=ooio (wuyu)
> 3=ooii (wuyi)
> .........kwk....
> No es muy practico, pero tal vez le interesa a alguien...
-

En mi ideolengua, Rokbeigalmki, uso un sistema binario no para el sistema
de numeracion en la lengua, sino en la ortografia de esos numeros.  Los
numeros en Rokbeigalmki son basados en "figer-binary" (binario para
dedos).  Eso es un sistema muy simple pero muy confusa:  para 1, extendes
el dedo, y para 0, no extendes el dedo.

Se funciona cuando quedas tus manos con las palmas de enfrente del
cuerpo, para que puedes ver tus dedos cuando no estan extendidos.
Comienzas en el derecho, y sigues a la izquierda, como los numeros
binarios cuando estan escritos.  Para los numeros hacia 31, usas
solamente el derecho.

El puño cerrado es 0.
Extendes el pulgar - eso es 1.
Cierras el pulgar y extendes el segundo dedo - eso es 10 (=2).
Extendes el pulgar otra vez - eso es 11 (=3).
Extendes el dedo más largo y cierras los otros - eso es 100 (=4)

Y la sistema sigue.

Para los numeros de 0-9, el Rokbeigalmki usa los siguientes simbolos:

0 - {O}, el puño cerrado.
1 - {I}, una linea.
2 - {b}, linea con lazo.
3 - {U}, dos lineas conectadas.
4 - {F} girado 90 grados a la izquierda y invertido izquierda/derecho.
5 - {U} con una linea horizontal cruzando las lineas verticales.
6 - {F} girado 90 grados.
7 - {W} encorvada.
8 - {d}, linea con lazo a la izquierda.
9 - {U} con dos lineas horizontales cruzandola.

Tambien hay otros simbolos para todos las 32 formas del mano, pero los
otros se usan solo cuando escriben Rokbeigalmki en una ortografia de
morfemografos.


-Stephen (Steg)
  "la inquietud es el vértigo de la libertad."

________________________________________________________________
YOU'RE PAYING TOO MUCH FOR THE INTERNET!
Juno now offers FREE Internet Access!
Try it today - there's no risk!  For your FREE software, visit:
http://dl.www.juno.com/get/tagj.

#435 De: Alex Condori <lista2@...>
Fecha: Lun, 10 de Jul, 2000 11:57 am
Asunto: Re: Me presento
lista2@...
Enviar correo Enviar correo
 
From: David Sanchez Molina

> >         Desiderium moriendi me dominatur
> >         ripasque Acheruntis videndi
> >         liliorum velatas
>
> Creo que la primera frase debería ser (1) o (1'):
>
> (1) Desiderio moriendi dominor
> (1') Desederium moriendi me dominat

Lo que trato de decir es "El deseo de morir me domina" y
te juro que en mi diccionario Vox Latino-Español-Latino
aparece "dominor" como deponente aunque ya tanta
gente me ha dicho que lo duda que lo empiezo a dudar
yo tambien. Ahora, supongamos que es un verbo
normal y silvestre (no-deponente), en ese caso elegiría
tu opción (1') que es lo que me parece mas razonable.


> Lo que tu has escrito [que creo no es lo que querís decir] es:
>
> (2) Desderium moriendi (a) me dominatur
> El deseo de morir es dominado por mí
> [Pero para que diga eso falta la preposición "a"]

No, en realidad no pretendia poner una pasiva, asi
que no tiene sentido un sujeto paciente.

> Las otras dos líneas no estoy seguro de entenderlas: "y de ver las
> ocultas por los lirios orillas del Aqueronte". Claro que tu comentario
> sobre la deponencia, eso ya no lo recuerdo. A mí me consta que
> dominare puede funcionar como un verbo ordinario no deponente; pero
> lo consultaré.

Quiza el orden de los sintagmas esta demasiado caotico, lo admito.
y francamente, he puesto el "-que" enclitico donde Dios me ha
dado a entender. Lo que quise decir era "Y de ver las riveras del
Aqueronte cubiertas de lirios". Por otro lado tambien queria conservar
la estructura del verso original.

Ya se: "quod natura non dat Salmantica non praestat", quiza ese
debiera ser mi lema.

Saludinx
Alex

#436 De: Alex Condori <lista2@...>
Fecha: Lun, 10 de Jul, 2000 7:11 pm
Asunto: Recategorizaciones
lista2@...
Enviar correo Enviar correo
 
Saludos a todos

A ver si alguno de vosotros me puede ayudar a encontrar
algun ejemplo de recategorizacion de casos. Tengo uno
que es

	 Latin

	 Romam ire (ir a Roma)

en donde se usa el acusativo (un caso formal) en vez
de un caso posicional usual para expresar una mayor
inmediatez entre los elementos de esta expresion

Necesitaria que alguien me mandase algun ejemplo similar
con casos marcados por flexion morfologica en cualquier
lengua. Las recategorizaciones pueden ser cualesquieras

caso posicional --> caso formal
caso formal --> caso posicional
caso relacional --> caso formal
caso posicional --> caso relacional
etc...etc.

No necesito ejemplos de todas las recategorizaciones
posibles. Me bastan uno o dos ejemplos de alguna
de ellas.

Os lo agradezco

Saludinx
Alex

#437 De: David Sanchez Molina <david.sanchez-molina@...>
Fecha: Lun, 10 de Jul, 2000 5:17 pm
Asunto: Re: [ideoL] Re: Me presento
david.sanchez-molina@...
Enviar correo Enviar correo
 
 
 

> > (1) Desiderio moriendi dominor
> > (1') Desederium moriendi me dominat
>
> Lo que trato de decir es "El deseo de morir me domina" y
> te juro que en mi diccionario Vox Latino-Español-Latino
> aparece "dominor" como deponente aunque ya tanta
> gente me ha dicho que lo duda que lo empiezo a dudar
> yo tambien. Ahora, supongamos que es un verbo
> normal y silvestre (no-deponente), en ese caso elegiría
> tu opción (1') que es lo que me parece mas razonable.

Sí claro!

> > Las otras dos líneas no estoy seguro de entenderlas: "y de ver las
> > ocultas por los lirios orillas del Aqueronte". Claro que tu comentario
> > sobre la deponencia, eso ya no lo recuerdo. A mí me consta que
> > dominare puede funcionar como un verbo ordinario no deponente; pero
> > lo consultaré.
>
> Quiza el orden de los sintagmas esta demasiado caotico, lo admito.
> y francamente, he puesto el "-que" enclitico donde Dios me ha
> dado a entender. Lo que quise decir era "Y de ver las riveras del
> Aqueronte cubiertas de lirios". Por otro lado tambien queria conservar
> la estructura del verso original.

No obstante, tu verso me una versión latina bastante buena.

> Ya se: "quod natura non dat Salmantica non praestat", quiza ese
> debiera ser mi lema.

Quién sabe "forsitan natura quippe tibi dedit"

Un saludo Alex.


[Se han eliminado las partes que no son de texto de este mensaje]

#438 De: David Sanchez Molina <david.sanchez-molina@...>
Fecha: Lun, 10 de Jul, 2000 5:25 pm
Asunto: Re: [ideoL] Recategorizaciones
david.sanchez-molina@...
Enviar correo Enviar correo
 
 
 

> A ver si alguno de vosotros me puede ayudar a encontrar
> algun ejemplo de recategorizacion de casos. Tengo uno
> que es
>
>         Latin
>
>         Romam ire (ir a Roma)
>
> en donde se usa el acusativo (un caso formal) en vez
> de un caso posicional usual para expresar una mayor
> inmediatez entre los elementos de esta expresion

No estoy seguro de que sea una pura recategorización, haytrazas en sánscrito
del mismo fenómeno pero allí la cosa va un
poco más lejos:

(1) gramam gacchati [él va a la ciudad]
(2) Grama gacchate [literalmente: la ciudad es ida por él]

La frase (1) es análoga a "Romam vado", mientras que (2) sería
como decir en latín **Roma a me itur (pero eso no existe en latín).
Así que quién sabe si se trata de una recatogorización o algo que
previamente ya existía así en algunos dialectos indoeuropeos?

> Necesitaria que alguien me mandase algun ejemplo similar
> con casos marcados por flexion morfologica en cualquier
> lengua. Las recategorizaciones pueden ser cualesquieras
>
> caso posicional --> caso formal
> caso formal --> caso posicional
> caso relacional --> caso formal
> caso posicional --> caso relacional
> etc...etc.

A mí también me interesan los procesos de recategorización porquesuelen
desembocar en cadenas de cambios morfológicos que acaban
por alterar todo el sistema de la lengua. La verdad es que no recuerdo
haber visto muchos casos, pero el tema merece la pena ... haber que
encontramos por ahí entre todos!

Salundixs.


[Se han eliminado las partes que no son de texto de este mensaje]

#439 De: "Danilo Vilicic" <dvilicic@...>
Fecha: Mar, 11 de Jul, 2000 12:59 am
Asunto: RE: [ideoL] Re: Me presento
dvilicic@...
Enviar correo Enviar correo
 
> > (1) Desiderio moriendi dominor
> > (1') Desederium moriendi me dominat
>
> Lo que trato de decir es "El deseo de morir me domina" y
> te juro que en mi diccionario Vox Latino-Español-Latino
> aparece "dominor" como deponente aunque ya tanta
> gente me ha dicho que lo duda que lo empiezo a dudar
> yo tambien. Ahora, supongamos que es un verbo
> normal y silvestre (no-deponente), en ese caso elegiría
> tu opción (1') que es lo que me parece mas razonable.

El verbo en questión:dominor,si existe,es un verbo deponente,pero es
intransitivo,por tanto no admite acusativo de complemento directo;en ese
caso lo que se usa es el verbo "domino",que claro,no es deponente,por
tanto,el verso debería ser:

  "desiderium moriendi me dominat" o sea,la (1'),
"el deseo de morir me domina"

la (1) no es más que la conversión a pasiva de la (1'),
"soy dominado por el deseo de morir"


Saludos:

Danilo Vilicic

#440 De: Alex Condori <lista2@...>
Fecha: Mar, 11 de Jul, 2000 5:55 pm
Asunto: Re: [ideoL] Inglés antiguo e indoreur opeo
lista2@...
Enviar correo Enviar correo
 
automort:
> Interesting that the language went through some of the same changes during
> the Middle Ages as Spanish: from inflected (Latin, Saxon) to analytic
> (Spanish, English).
>
> El interesar que el lenguaje pasó con algunos de los mismos cambios durante
> las edades medias que español: de descendido (latín, Saxon) a analítico
> (español, ingleses).

Lo he oido varias veces pero no entiendo por que exactamente
se dice que el español es analitico y el latin flexivo. El español
me parece bastante flexivo. Quizá se refieran al sistema de casos
del latin y el sajon frente a los sistemas preposicionales del
español y el ingles. Por lo demas el español me parece muy poco
analitico.

Saludos
Alex

Mensajes 411 - 440 de 9347   Más antiguo  |  < Más antiguo  |  Más reciente >  |  Más nuevo
Mensajes 411 - 440 de 9347   Más antiguo  |  < Más antiguo  |  Más reciente >  |  Más nuevo
Avanzado

Copyright © 2010 Yahoo! Inc. Todos los derechos reservados.
Normativa de confidencialidad - Condiciones del servicio - Reglas - Ayuda